В чем разница между португальским языком в Бразилии и в Португалии?
November 04 , 2021В чем разница между португальским в Бразилии и в Португалии?
от Службы перевода на целевой язык
- 04 ноября 2021 г.
P Ортугский — один из самых распространенных языков в мире, занимающий шестое место после китайского, испанского, английского, хинди и арабского. Существует два основных вида португальский : бразильский (говорят в Бразилии) и европейский (говорят во многих странах Европы, включая Португалию).
Европейский португальский вариант, на котором говорят в Португалии, больше похож на диалекты, на которых говорят в Африке и Азии. Однако, учитывая размер и население Бразилии, набор диалектов бразильского португальского языка является самым известным во всем мире, в том числе в Интернете и в индустрии развлечений. Некоторые сравнивают различие между европейским португальским и бразильским португальским с различием между американским и британским английским или между латиноамериканским и европейским/кастильским испанским.
Хотя у них есть некоторые сходства, безусловно, есть много различий в интонации, произношении, грамматике и словарном запасе.
История
Страны, как правило, следят за языковым развитием метрополии с некоторой задержкой из-за географической удаленности. Португальский не считался официальным языком в Бразилии до 1758 года, тогда как колонизация началась в 16 веке. Со временем в языке произошли изменения из-за увеличения контактов с европейскими и азиатскими иммигрантами.
Другие страны, колонизированные Португалией, говорят на португальском языке, который больше похож на родной язык. Почему? Многие из них являются африканскими странами, поэтому у них нет внешних контактов с другими культурами, которые могли бы повлиять на их манеру говорить. Во-вторых, по сравнению с Бразилией, эти страны обрели независимость гораздо позже и имели больше контактов с Португалией на раннем этапе своего развития.
Различия в произношении между португальскими вариантами
Различия в португальском произношении
В то время как бразильцы говорят, произнося гласные длиннее и шире, португальцы произносят слова с более закрытым ртом и не так часто произносят гласные. Это, безусловно, самая трудная часть для носителей португальского языка, особенно для бразильцев, потому что у них мало контактов с португальцами из Португалии.
Помимо рта и произношения гласных, различается и произношение некоторых согласных, особенно S в конце слова. В бразильском португальском буква S в конце слова произносится как SS, а в Португалии она произносится как SH. Например, в Бразилии слово dois произносится как «doiss», а в Португалии — как «doish». Поскольку Бразилия такая большая страна, акцент может меняться с севера на юг, и, в частности, в Рио-де-Жанейро и в городах на северо-востоке произношение S похоже на португальское.
Есть еще много других различий даже в этих регионах.
Основное различие заключается в произношении гласных или, точнее, в том, как португальцы удаляют безударную гласную между согласными в слове, когда они говорят.
Например, слово падария (пекарня). В Бразилии оно произносится так же, как пишется, но в Португалии это слово больше похоже на падриа.
Еще одно важное различие в произношении слов — это Т и Д.
В Португалии эти согласные всегда произносятся одинаково, но в Бразилии, когда за ними следует i или e, они меняют свой звук на G и Chi соответственно. Например, слова dia (день) и tapete (ковер) в бразильском произношении звучат как gia и tapeche.
Различия в португальской грамматике
Бразильцы изобретательны не только в футболе или карнавале; они также изобретательны в своем языке.
В Бразилии часто можно услышать, как существительные внезапно становятся глаголами. Например, давайте использовать португальскую фразу dar os parabéns (поздравлять). В Бразилии эта фраза просто превратилась бы в глагол parabenizar.
Бразильский португальский также открыт для усвоения иностранных слов.
Американские слова, такие как «мозговой штурм», «медиа» и т. д., уже входят в повседневное общение людей в Бразилии.
В португальском языке из Португалии сохранены латинские корни языка, и еще одна вещь, которая затрудняет вставку иностранных слов в Португалии, - это огромное сопротивление, которое португальцы оказывают, чтобы сохранить ту же традиционную структуру языка, не принимая интернациональные. слова.
Словарные изменения в бразильском португальском языке
Бразильцы и португальцы используют совершенно разный словарный запас, из-за чего им труднее понимать друг друга.
В европейском португальском больше слов из классических романских языков – особенно испанский – в то время как бразильский португальский язык находится под влиянием языков коренных народов и рабов Америки.
Хорошим примером является слово, обозначающее ананас: в Бразилии его называют абакакси, а в Португалии — ананас.
Есть также слова, которые пишутся совершенно одинаково, произносятся точно так же, но смысл у них совершенно разный.
Иногда эти различия могут привести к неловкой ситуации.
Например слово пропина.
В Португалии пропина означает плату, которую студенты должны платить за обучение в колледже. В Бразилии пропина означает взятку.
Вывод
Многие из этих различий сбивают с толку говорящих с разных континентов и могут иногда приводить к сбоям в общении, но если вы остаетесь любопытными и не боитесь задавать вопросы, вы быстро разрешите любые недоразумения. Португальцы и бразильцы по-прежнему говорят на одном языке, но с годами он развивался немного по-разному из-за культурных и исторических различий.
Эта статья перепечатана из The Mezzofanti Guild и Mondly.
Если есть авторские права, пожалуйста, сообщите нам вовремя, мы удалим их в первый раз.