Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Запросить бесплатную цитату
Чтобы предоставить вам качественный сервис, сначала придерживайтесь принципа клиента
  • Вы можете прикрепить один или несколько файлов до 10 МБ на файл в этой форме

Что такое локализация веб-сайтов?

July 19 , 2021

Что такое локализация веб-сайтов?

от службы перевода на целевой язык

- 19 июля 2021 г.

website localization

В настоящее время конкуренция жесткая, и большинство компаний понимают важность обеспечения доступа к своим веб-сайтам для людей из разных стран и поэтому добавляют на свои сайты различные языковые опции, однако простого перевода недостаточно. Локализация веб-сайта предполагает его адаптацию к местным стандартам при сохранении уникального глобального имиджа бренда. Он включает в себя сложные процессы и квалифицированную команду, чтобы добиться успеха.

Многие компании совершают ошибку, собирая текст со своего веб-сайта и прогоняя его через базовый процесс перевода. Хотя это, как правило, передает сообщение в простых терминах, язык и построение предложений часто будут непрофессиональными и неактуальными для целевого рынка.


Зачем нужна локализация веб-сайтов?

Локализация веб-сайтов - это долгосрочное вложение в ваш бизнес, но при правильном выполнении она имеет довольно быструю окупаемость.

Однако при простом переводе текста веб-сайта на другой язык без фактической адаптации его к этому языку сообщение может сбивать с толку, а иногда и смешно – то, что никогда не показывает компанию в лучшем свете.

Некоторые компании стремятся срезать углы, используя услуги онлайн-перевода, что неизбежно приводит к появлению непрофессиональной и неверной информации на веб-сайтах. Вместо простого перевода текста жизненно важно, чтобы веб-сайт компании был локализован, что показывает, что каждая страница адаптирована к местному языку и культуре целевого рынка. Искусство локализации веб-сайтов заключается в том, чтобы каждая страница имела смысл в языковом и культурном контексте для каждой страны. В некоторых случаях предложение, имеющее смысл на одном языке, может быть оскорбительным для другого, поэтому локализация веб-сайта может иметь значение между привлечением нового клиента или оскорблением его, что означает, что локализация веб-сайта - это сложный процесс, в котором участвует смешанная команда программистов. переводчики, лингвисты и маркетологи. Вам также придется сотрудничать с местными специалистами по маркетингу, чтобы успешно решать культурные различия и юридические вопросы.

Для выхода на международный рынок вам понадобится опытная команда по локализации, которая может предложить оригинальные решения для программирования, дизайна и маркетинга.

Программное обеспечение и автоматический перевод не могут заменить человеческую ценность, поскольку машины не понимают, как работает локализация веб-сайтов. Они не могут создавать индивидуализированные маркетинговые сообщения или привлекательный пользовательский интерфейс для вашего веб-сайта. Во всяком случае, пока нет!

Вы продаете реальным людям, которые просто говорят на другом языке. Не ждите, что компьютеры создадут сообщение, которое заставит реальных людей предпочесть вас местным конкурентам; вы просто потратите впустую драгоценные ресурсы.

website localization

Как подать заявку в Интернете Локализация сайта

Прежде всего, для локализации вашего сайта вам потребуется сотрудничать с нужной командой, у которой есть опыт и ресурсы, чтобы реализовать для вас беспроблемный проект локализации веб-сайтов.

Но независимо от того, займетесь ли вы локализацией веб-сайта собственными силами или выберете агентство для работы, будут применяться одни и те же шаги. Давайте посмотрим, как обычно достигается локализация веб-сайтов:

1. Сделайте свой веб-сайт интернационализированным

Интернационализация означает подготовку кода вашего веб-сайта для локализации.

Этот первый шаг состоит из ряда технических изменений, которые вы должны выполнить, чтобы упростить перевод вашего веб-сайта на разные языки. Хорошая новость в том, что вам нужно применить интернационализацию только один раз. Все дальнейшие изменения на вашем веб-сайте будут намного проще, если у вас будет интернационализированная страница.

Это работа для программистов, которые знают, как работает локализация веб-сайтов, и в основном она охватывает следующие основные элементы: Unicode, теги Hreflang, гибкий дизайн и глобальные цвета.

2. Выберите целевые рынки

Когда ваш сайт будет готов к локализации, вам нужно решить, для каких языков и стран вы собираетесь локализовать.

Проанализируйте потенциальные рынки и выберите те, на которых у вас больше шансов продать. Ваша текущая аудитория может дать вам ценные подсказки о том, с чего начать локализацию вашего веб-сайта.

Провести специальные исследования на целевом рынке – определите свой покупатель, оцените конкурентов, рассмотрите культурные вопросы, налоги, местные законы и финансовые прогнозы.

Составьте реалистичный план и начните сначала с ограниченного числа стран. Ваша цель - привлечь как можно больше клиентов, не тратя при этом все свои деньги!

3. Переведите свой контент

Перевод - это транскрибирование текста на новый язык. Локализация веб-сайтов выходит за рамки дословного перевода. Вам необходимо адаптировать свой контент, чтобы местные жители могли его легко читать. Им нужно чувствовать, что они читают сообщение, специально предназначенное для них – не какая-то слабая копия оригинальной версии.

Изучите местную культуру и постарайтесь приспособиться к ней наилучшим образом. Людям нравятся бренды, с которыми они могут себя идентифицировать. Итак, если вы, например, поговорите об американском футболе в Бразилии, вы скоро окажетесь без публики.

Вам следует по возможности работать с переводчиками и местными лингвистами, чтобы создать лучшую версию вашего веб-сайта для каждого языка.

4. Оптимизация локализации веб-сайтов для поисковых систем.

Следующим шагом является «локализация», то есть процесс адаптации всего текста, графики, изображений и заголовков, чтобы убедиться, что они лингвистически и культурно соответствуют целевому региону или рыночному сегменту. Локализуйте свою стратегию SEO, чтобы занять более высокое место в результатах поиска. Найдите соответствующие местные ключевые слова и ключевые фразы в своей нише и используйте их для оптимизации своего локального веб-контента. Успех кампании по локализации вашего веб-сайта зависит от правильного выбора ключевых слов на каждом рынке.

Культурные пробелы быстро отражаются на том, как люди используют поисковые системы. Не думайте, что перевод ваших английских ключевых слов поможет. Обратитесь за советом к местным уроженцам на местах, чтобы убедиться, что вы используете правильный словарный запас.

Вам также необходимо перевести и оптимизировать все метаописания, альтернативные теги и якорные тексты. И, наконец, что не менее важно, вам придется создавать обратные ссылки с местных веб-сайтов на соответствующем языке в рамках локализации SEO.



Эта статья перепечатана из CLEAR WOR TRANSLATION, Future Trans и MotionPoint.

Если есть авторское право, сообщите нам вовремя, мы удалим его сразу же в первый раз.

Зарегистрироваться Новостная рассылка

Пожалуйста, прочитайте, остайтесь опубликованы, подписаться, и мы приветствуем вас, чтобы сказать нам, что вы Думаете.

Нажмите здесь, чтобы оставить сообщение

оставить сообщение
Если Вам нужен перевод и хочу знать цитату и время доставки, пожалуйста, оставьте сообщение здесь, мы ответим как можно скорее! Спасибо ты!

Дом

Сервисы

о

контакт