Что такое транскреация?
September 18 , 2021Что такое транскреация?
от службы перевода на целевой язык
- 18 сентября 2021 г.
Определение транскреации
Транскреция - это акт изменения текста, чтобы сделать его значение культурно приемлемым для целевого рынка, что представляет собой комбинацию перевода и копирайтинга. С другой стороны, перевод - это дословный перевод текста с одного языка на другой. Перевод - это более творческий процесс, чем маркетинговый перевод, хотя вы можете использовать и то, и другое в одном проекте. Иногда больше переводов, иногда - копирайтинга. Транскреатор генерирует новый контент из исходного материала. Это может быть работа с торговыми марками, лозунгами, рекламным контентом и визуальными элементами.
W зачем тебе транскреация?
Пересоздание требует больше времени и ресурсов, чем дословный перевод документа, но дополнительная работа может окупиться.
У всех нас есть культурное прошлое и образ мышления. Автор оригинала создает свой текст для определенной читательской аудитории. Они пишут то, что понравится читателям и они их поймут. Они выбирают контент, исходя из собственного понимания мира. Все мы ограничены собственным опытом.
Однако читателями нового текста будут люди другой культуры. Итак, у них будет разный способ познания мира, и им понравятся разные вещи. Переводчик маркетинга будет одним из них. Но переводчики также хорошо понимают исходный контекст и культуру. Таким образом, они могут взять оригинал и адаптировать его к новой культуре. Добавьте к этому знания маркетинга и копирайтинга, и новый текст достигнет вашей цели. Эти услуги гарантируют, что ваш новый текст достигает своих целей, отслеживая то, что движет новыми целевыми клиентами.
Transcreation обычно используется в области маркетинга и рекламы как способ адаптации творческих сообщений, слоганов или речей к глобальной аудитории. Но преобразование можно также использовать в ситуации, когда создатель сообщения и его предполагаемый получатель говорят на одном языке; например, британцы могут не понимать некоторых американских фраз и наоборот.
Transcreation может использовать при переводе следующее:
Идиомы
Слоганы
Общие фирменные материалы
Юмор
Фразы для конкретной страны
Каламбур
Как добиться качественной транскреации?
Цель транскреации - сохранить те же намерения, стиль, тон и эмоции исходного материала на целевом языке. Вот некоторые вещи, которые следует учитывать при выборе провайдера транскреации:
Транскрецию должны выполнять только носители языка.
Хорошо известно, что общение на втором языке никогда не бывает таким естественным, как общение на родном языке. Недостаточно быть двуязычным. Чтобы добиться максимального успеха, транскреация должна выполняться людьми, которые родились и думают на целевом языке.
Transcreator должен находиться в стране с вашей целевой аудиторией
Поставщик языковых услуг говорит о том, что одного родного языка вашей целевой аудитории недостаточно. Транскреатор внутри страны, который знаком с самой современной местной культурой и контекстом вашей целевой аудитории, может лучше всего общаться таким образом, который является актуальным и жизненно важным для них.
Транскреатор должен быть профессионалом в области контента
Как поставщик языковых услуг может адаптировать контент, который им не понятен? Transcreator также должен быть профессионалом в локализованной информации. Независимо от того, насколько хорошо провайдер языковых услуг знает целевой язык, если они не понимают содержание, преобразование не будет успешным.
Транскреатор должен обладать обширными знаниями в области копирайтинга.
Хороший перевод предполагает хорошее письмо. Чтобы защитить свой бренд, вам необходимо выбрать создателя, обладающего обширными знаниями в области маркетинга и написания статей, и понимающего вашу глобальную кампанию, при этом адаптируя ваше сообщение к лучшему взаимодействию с местными клиентами.
Транскреатор должен обладать знаниями и пониманием целевого рынка.
Помимо языка, культуры, знаний о содержании и навыков письма, хорошая трансформация затронет сердце целевой аудитории. Хороший транскреатор изучит и поймет целевой рынок и способы его достижения. Транскреатор со знанием целевого рынка будет знать целевой рынок и местные правила рекламы, медиа и коммерческий кодекс, чтобы избежать неприятных ошибок, которые могут возникнуть из-за непонимания целевой аудитории при усилении вашего сообщения.
Известные примеры эффективных переводов слоганов
Haribo
Знаменитые мармеладные мишки Харибо на самом деле немецкие. Оригинальный немецкий слоган звучит так: «Haribo macht Kinder froh, und Erwachsene ebenso», что буквально означает «Haribo делает счастливыми детей и взрослых».
Хотя с рекламной точки зрения это может быть четкая и выигрышная концепция, этот слоган сбил с толку переводчиков по всему миру. В Италии этот слоган был блестяще преобразован как «Haribo è la bontà che si gusta ad ogni età» (букв. Haribo - удовольствие, которым можно наслаждаться в любом возрасте). Итальянцы, читающие эту статью, несомненно, подпевают рекламному джинглу. Совершенный подвиг транскреации.
Mac Donald’s
Слоган влиятельной американской сети быстрого питания: «Я люблю это».
Проблема при переводе этого слогана сводится к одному слову: «любовь», которое в других странах не используется с такой легкостью, как в США. В то время как кто-то из Соединенных Штатов может небрежно заявить, что они «любят» свою машину, в некоторых странах слово «любовь» нельзя даже произносить вслух, как в случае с Китаем.
Из-за аналогичной проблемы испанские рекламодатели решили перевести слоган как «Me encanta!» то есть с несколько более мягким «мне нравится». Находясь в Италии, рекламодатели сохранили оригинальный слоган!
Теперь ты знаешь что преобразование является. Итак, свяжитесь с нами, чтобы поговорить о вашем проекте.
Эта статья перепечатана из UNITED LANGUAGE GROUP, The Translator's Studio и LANGUAGE SCIENTIFIC.
Если есть авторское право, сообщите нам вовремя, мы удалим его сразу же в первый раз.
Теги :