Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Запросить бесплатную цитату
Чтобы предоставить вам качественный сервис, сначала придерживайтесь принципа клиента
  • Вы можете прикрепить один или несколько файлов до 10 МБ на файл в этой форме

Что такое технический перевод?

August 16 , 2021

Что такое технический перевод?

от службы перевода на целевой язык

- 16 августа 2021 г.

 technical translation


I На сегодняшнем рынке научные компании и пионеры технологий должны иметь глобальный охват. Последние спасающие жизнь лекарства, медицинские достижения или топливные инновации могут открывать новых клиентов и открывать новые возможности для бизнеса по всему миру. Однако международные цепочки поставок не могут функционировать без своевременной и четкой коммуникации. Для облегчения ведения международного бизнеса требуется документация, руководства, формулы, процедуры и диаграммы на самых разных языках. Эти факторы делают услуги технического перевода настоящей необходимостью в международном производстве. Но даже для заинтересованных сторон, которые понимают важность процесса технического перевода, определение срока его выполнения и расстановка приоритетов может быть сложной задачей, особенно в технологически сложных и многогранных производственных процессах.


Что такое технический перевод?

Технический перевод можно определить как перевод всех документов, участвующих в производственном процессе, который содержит тематическую терминологию. Эти документы следует оставлять только на усмотрение поставщиков профессиональных переводческих услуг.


Когда нужен перевод технической документации?

В международных производственных процессах, охватывающих мультикультурные регионы, потребуются различные типы технического перевода, чтобы гарантировать постоянный поток информации.

Использование английского или другого языкового французского языка, специфичного для региона, не сводит на нет необходимости в техническом переводе. Местным властям, вероятно, потребуется соответствующая документация на местном языке. И даже если высшее руководство проводит встречи на лингва-франка, лучший способ минимизировать вероятность неточности в производственном процессе - разговаривать с каждой командой на их местном языке.

Даже те, кто хорошо владеет лингва-франка, могут столкнуться с интеллектуальными трудностями при использовании его в стрессовой обстановке. И, как на протяжении многих лет пропагандировала Глобальная кампания за образование, люди учатся большему с меньшими усилиями, когда их обучают на своем родном языке. Наличие руководств и учебных материалов на родном языке вашей команды может быть разницей между средней эффективностью и необычайной эффективностью. И в наши дни средней производительности уже недостаточно.


Какие отрасли нуждаются в техническом переводе?

Технический перевод обычно охватывает практическое применение научной и высокотехнологичной информации в самых разных отраслях: строительство, автомобилестроение, сельское хозяйство и т. Д.

Примеры таких текстов включают, но не ограничиваются:

Руководства по установке, эксплуатации, техническому обслуживанию и эксплуатации

Стандартные рабочие процедуры (SOPS)

Технические рисунки

Инженерные учебники

Руководства пользователя

...

Этот тип перевода отличается от других тем, что ему нужно конкретное слово, чтобы передать именно то, что оно должно. Со стороны читателя не может быть места для неправильной интерпретации.

Например, что произойдет, если инженер, строящий или ремонтирующий промышленное оборудование, выберет неправильный тип материала или неправильный инструмент из-за ошибки в переводе?

Даже небольшая ошибка в техническом переводе может поставить под угрозу здоровье и безопасность пользователя.


Двуязычия недостаточно

Представьте, что вы слушаете презентацию по новейшей физике на своем родном языке и очень часто не понимаете, о чем говорит докладчик. Точно так же в случае чрезвычайно технических переводов простого перевода слов в документе недостаточно. Переводчик должен понимать терминологию этой конкретной научной или юридической области, чтобы правильно уловить и передать значение на целевой язык.

Когда речь идет о техническом переводе, точность особенно важна.

Переводчик должен не только очень хорошо знать как исходный, так и целевой языки, но также должен хорошо понимать терминологию, используемую в конкретной отрасли, а также истинное значение текста, что означает, что переводчик должен хорошо владеть используемым словоблудием и терминологией. в своей отрасли.

Переводчик должен правильно расшифровать эти слова, термины и выражения и интерпретировать их на целевом языке.

Услуги технического перевода должны соответствовать следующей квалификации:

• Управление несколькими секторами, такими как промышленное машиностроение, машиностроение, промышленное производство, программное обеспечение, автомобили, коммунальные услуги, электроника, информатика и т. Д.

• Точность информации

• Согласованность информации на многих языках.

• Знание любой отдельной терминологии, используемой в конкретной отрасли.

• Способность переводчиков быстро знакомиться с компанией или продуктом в аспектах использования, технических терминов и внутреннего глоссария.

• Надежность и надежность для множества задач, особенно срочных.

• Умение владеть и пользоваться техническими словарями.

• Отличные навыки письменного и устного перевода.

• Опыт понимания технических жаргонов, характерных для страны, отрасли и региона.

• Уверенность в том, чтобы ориентироваться в любых сложных культурных факторах, которые могут где-то возникнуть.


Как правильно выбрать технического переводчика?

При приеме на работу подходящего агентства технического перевода вам необходимо обратить внимание на несколько вещей, например, имеет ли агентство технического перевода глубокий отраслевой опыт, обширную базу знаний и использование CATs.


Услуги перевода на целевой язык ' услуги технического перевода поможет вам эффективно и убедительно донести ваше сообщение по всему миру.

Мы позаботимся о том, чтобы обеспечить высочайшее качество и точный технический перевод и убедиться, что ваш переведенный текст выражает задуманное вами сообщение.

Свяжитесь с нами, чтобы доставить ваше сообщение по всему миру.



Эта статья перепечатана с сайтов Bayantech, Summa Linguae и MultiLing.

Если есть авторское право, сообщите нам вовремя, мы удалим его сразу же в первый раз.

Зарегистрироваться Новостная рассылка

Пожалуйста, прочитайте, остайтесь опубликованы, подписаться, и мы приветствуем вас, чтобы сказать нам, что вы Думаете.

Нажмите здесь, чтобы оставить сообщение

оставить сообщение
Если Вам нужен перевод и хочу знать цитату и время доставки, пожалуйста, оставьте сообщение здесь, мы ответим как можно скорее! Спасибо ты!

Дом

Сервисы

о

контакт