Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Запросить бесплатную цитату
Чтобы предоставить вам качественный сервис, сначала придерживайтесь принципа клиента
  • Вы можете прикрепить один или несколько файлов до 10 МБ на файл в этой форме

Что такое присяжный перевод?

September 08 , 2021

Что такое присяжный перевод?

от службы перевода на целевой язык

- 8 сентября 2021 г.


sworn translation


S потрепанный перевод в последнее время приобрел большое значение из-за международной торговли, создания политико-экономических блоков, миграции и туризма.

Но что это? Заверенный перевод является авторизованным переводом юридического документа или любого документа, который должен быть принят в правовой ситуации, например, университетских степеней, академических документов, деклараций, свидетельств о регистрации, уставов и других официальных документов. Присяжные переводы всегда требуются, когда перевод применяется для административных целей или государственных требований.

Не существует фиксированных правил в отношении присяжных переводов, поскольку требования зависят от страны, в которой они будут применяться, и поэтому правила могут меняться в зависимости от местоположения. Вот почему мы также можем называть этот тип перевода сертифицированным, публичным или официальным, в зависимости от процесса, используемого для перевода для целевой страны.


Почему важен присяжный перевод?

При переводе некоторых типов документов необходима гарантия точности и юридического признания. Особенно, если вам необходимо предоставить эти документы в официальный орган, например, в суд, университет или нотариуса. В таких случаях часто требуется присяжный перевод.

Переводчик, не являющийся присяжным, не может официально гарантировать точность переведенного документа, поскольку не имеет соответствующей сертификации. Таким образом, регулярный перевод таких документов не будет иметь ценности в глазах властей. Присяжный переводчик официально гарантирует точность переведенных документов, подписывая документы, ставя штамп и присваивая уникальный регистрационный номер. Они также предлагают свои полномочия и контактные данные. При подаче юридических документов зачастую обязателен присяжный перевод.


Конкретные символы присяжного перевода

Присяжный перевод документа включает в себя несколько обязательных элементов.

- Он должен содержать заявление о том, что это «заверенная и верная копия оригинала», а также подпись и печать присяжного переводчика. Переводчик должен четко указать свое полное имя, обозначение «присяжный переводчик» (или сертифицированный и т. Д.) И языки, на которые его или ее перевод выполняется.

- При необходимости подпись переводчика на переводе может быть заверен мэром в его или ее местной ратуше. В документе должно быть четко указано, что это перевод, и указан язык, на котором текст был первоначально написан.

- Кроме того, форматирование должно быть максимально приближено к исходному документу. Пагинация должна быть четко указана, и должен быть указан конец документа.

Эти меры предосторожности, упомянутые выше, помогают защитить содержимое документа, предотвращая мошеннические добавления.


Процессы присяжного перевода

Существуют несколько различных процессов, необходимых для подтверждения перевода, в зависимости от страны происхождения перевода и страны, в которую будет доставлен окончательный документ. Вот некоторые из наиболее распространенных:

• Перевод считается официально заверенным, если документ был переведен «присяжным переводчиком». В некоторых странах, таких как Нидерланды, Франция или Испания, переводчик становится присяжным переводчиком, принося присягу в суде, так что его или ее переводы принимаются как полная и точная версия оригинала и в соответствии с требованиями законодательства. . Эти переводы также содержат подпись и печать переводчика. В таких странах, как Великобритания или США, перевод может быть заверен, если он был подписан переводчиком в присутствии адвоката или нотариуса; однако адвокат или нотариус не гарантирует точности документа, а переводчик, который его подписывает, принимает на себя всю ответственность.

• Перевод также может быть заверен переводчиком или переводческой компанией с указанием их квалификации. Для этого переводчику или бюро переводов необходимо:

- распечатать дату перевода

- подтвердить, что документ является правильным и точным переводом оригинального документа

- предложить полное имя и контактные данные переводчика или представителя переводческой компании.


Роль переводчика

Переводчик, выполняющий присяжный, заверенный или нотариально заверенный перевод, выполняет двойную роль. Помимо выполнения функций переводчика, он также участвует в официальном заверении окончательного документа. Таким образом, переводчик вносит непосредственный вклад в юридическую ценность переведенного им текста. Чтобы быть заверенным как «приведенный к присяге», перевод должен быть выполнен специалистом по переводу, принесшим официальную присягу перед судом. Когда работа по переводу завершена, переводчик заверяет переводимые документы своей подписью и печатью, что означает, что переводчик берет на себя полную ответственность за точность документа. Это подтверждение придает документу официальный официальный статус и юридическую ценность, эквивалентную исходному документу. Наши юридические переводчики - это профессионалы, обладающие как лингвистическими, так и юридическими знаниями, и они работают с юристами, солиситорами и другими переводчиками с юридическим опытом, чтобы обеспечить максимально точные тексты.


Выберите подходящего переводчика или агентство

В разных странах разные требования. Если вам нужно заверить документ, обычно вам нужно найти профессионала, который глубоко и досконально разбирается в правовой системе. Поскольку присяжные переводы требуют особого опыта, особенно важно сотрудничать с агентством лингвистических услуг, которое понимает все тонкости процесса присяжного перевода и может связать вас с подходящим переводчиком. В Target Language Translation Services мы работаем с сетью квалифицированных специалистов по юридическим переводам, которые готовы помочь вам перевести ваши документы для использования в любой стране. Если у тебя есть заверенный перевод проекта или возникнут вопросы по данной теме, свяжитесь с нами, и мы будем рады помочь.



Эта статья перепечатана с сайта acolad., Quicksilver Translate and translate plus.

Если есть авторское право, сообщите нам вовремя, мы удалим его сразу же в первый раз.

Зарегистрироваться Новостная рассылка

Пожалуйста, прочитайте, остайтесь опубликованы, подписаться, и мы приветствуем вас, чтобы сказать нам, что вы Думаете.

Нажмите здесь, чтобы оставить сообщение

оставить сообщение
Если Вам нужен перевод и хочу знать цитату и время доставки, пожалуйста, оставьте сообщение здесь, мы ответим как можно скорее! Спасибо ты!

Дом

Сервисы

о

контакт