Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Запросить бесплатную цитату
Чтобы предоставить вам качественный сервис, сначала придерживайтесь принципа клиента
  • Вы можете прикрепить один или несколько файлов до 10 МБ на файл в этой форме

Перевод импортных & экспортных документов

December 21 , 2021

Перевод импортных & экспортных документов

от Службы перевода на целевой язык

- 21 декабря 2021 г.

Import & Export Translation Services


N В наши дни, когда так много компаний работают по всему миру, легко понять, почему качественные переводческие услуги пользуются таким спросом. Но, возможно, ни одна отрасль не зависит от профессиональных переводчиков больше, чем импортно-экспортный бизнес. С древних времен люди перевозили товары через национальные границы и обменивали товары на другие товары или валюту. Купцы и торговцы отправлялись в чужие регионы задолго до того, как это сделали известные завоеватели, в поисках ценных товаров. Часто они месяцами или даже годами находились в пути и привозили домой товары со всего мира.

Богатые горожане и аристократы в особенности снабжались иностранными специями и экзотическими тканями со всего мира. Со временем торговые пути по морю и суше развивались, а города становились жизненно важными торговыми центрами. Введение чеканки монет в 7 веке до нашей эры значительно облегчило торговлю, и люди начали использовать единые размеры. С конца 18 века импорт и экспорт становились все более значительными. За последние 20 лет правила импорта и экспорта товаров претерпели значительные изменения, поскольку Интернет позволяет легко открывать новые рынки и находить торговых партнеров. Каждую секунду в день запрашиваются, передаются и быстро решаются транзакции, такие как изменения в производственных графиках, подтверждение потребности в фрахте или срочные международные запросы на импорт/экспорт. Поэтому импорт и экспорт требуют быстрой международной связи в виде переводов.


Основные виды импорта & экспорта Перевод

Добавьте к этому большой объем документов, связанных с международной торговлей, и вы легко поймете, почему профессионалы в этой области так полагаются на высококачественные переводческие услуги. Ниже приведены некоторые примеры документов по импорту/экспорту, многие из которых необходимо переводить на регулярной основе.

Коммерческие документы

В эту категорию входят документы, связанные с реализацией товаров. В эту категорию попадают такие документы, как котировки цен, договоры купли-продажи, счета-фактуры, акты проверки, испытания продукта и/или сертификаты о состоянии здоровья (если применимо), а также страховые документы, которые охватывают отправляемые товары.

Транспортные документы

Документы, связанные с транспортировкой товаров, включают заказы на отгрузку, доковые квитанции, коносаменты, накладные, гарантии отгрузки и упаковочные листы и т. д.

Финансовые документы

Эта категория может сильно различаться в зависимости от того, от кого отгружаются товары, кому отгружаются товары, откуда они поступают и их конечные пункты назначения. Финансовые документы, связанные с импортом/экспортом, включают формы документарного аккредитива, резервный аккредитив, инструкции по инкассо, переводные векселя, трастовые расписки и простые векселя.

Правительственные документы

Импортно-экспортный бизнес строго регулируется, что означает, что обычно существует множество официальных документов, связанных с доставкой товаров из одной страны в другую, таких как сертификаты происхождения, импортные/экспортные декларации, импортные/экспортные лицензии, международные импортные сертификаты. , акты проверки доставки, сертификаты посадки и таможенные счета.

Маркетинговое обеспечение

Это досадная, но слишком распространенная ошибка даже крупнейших корпораций – использование слогана, логотипа, упаковки продукта, брошюры или рекламы, которые плохо переводятся на целевой рынок. Вот почему так важно, чтобы все маркетинговые материалы были проверены профессиональным переводчиком, который понимает культуру потенциальных клиентов.


Важность импорта & экспорта перевода

Импортно-экспортный бизнес, без сомнения, сложная, многоуровневая отрасль, что делает поиск высококачественных переводческих услуг еще более важным. Профессионалам в области международной торговли есть над чем подумать, не беспокоясь о переводе документов. Если вы работаете в этой отрасли и нуждаетесь в профессиональном переводчике, лучше всего начать с обращения в уважаемую переводческую компанию, предпочтительно ту, которая имеет сертификат ISO. Они могут соответствовать вашим потребностям с навыками обученного лингвиста – тот, кто имеет опыт в импортно-экспортном бизнесе и свободно говорит на целевом языке, работая рука об руку с вами на каждом этапе пути.

Target Language Translation имеет большой опыт работы в этой области, работая с международными транспортными и грузовыми компаниями, а также рядом портов, доков и железных дорог. Если вы перевозите выставочные ящики или скаковых лошадей, мы можем вам помочь. С доставкой переводов документов и записей, телефонных звонков за границу на любом языке, используя наш 24-часовой устный перевод по телефону. Мы даже можем перевести вашу визитку на любой язык.

За вашим переводом будут следить специалисты. Мы позаботимся о каждом аспекте, от четкого и детализированного предложения до доставки в нужном вам формате.

Мы работаем на 500+ языках и для каждой задачи подбираем профессиональных лингвистов, которые переводят на их родной язык. Таким образом, тон, вывод и экспрессия могут быть переданы плавно, обеспечивая высококачественный результат.

Весь процесс является многоуровневым, что позволяет выполнять четыре этапа проверки и редактирования, чтобы гарантировать, что готовая статья достигнет качества, которого ожидают наши клиенты. Первый этап процесса включает в себя выбор подходящего лингвиста для поставленной задачи.

Все наши переводчики опытные, квалифицированные лингвисты, и их рекомендуют, но этого недостаточно; мы всегда выбираем переводчика, который является экспертом в конкретной области. После того, как лингвист перевел текст на нужный язык, он возвращает нам черновик. Затем мы просим другого лингвиста, имеющего такую ​​же квалификацию и опыт перевода в той же области, проверить работу первого переводчика. Наш корректор может внести предложения или определить области для улучшения. Текст может нуждаться в корректировке. Это может быть идеально. Конечно, всегда лучше иметь вторую пару глаз, чтобы оценить это.

После того, как у нас есть окончательный вариант перевода на целевой язык, мы проводим внутреннюю проверку качества, чтобы убедиться, что перевод текста (и верстка) соответствуют нашим высоким стандартам, прежде чем отправить окончательную версию клиенту.

В компании Target Language Translation язык — это наша страсть. Мы гордимся тем, что предлагаем тщательный и прозрачный подход, обеспечивающий исключительно высокий уровень работы.



Эта статья перепечатана из ATLAS, ALPHATRAD UK и MI TRSNSLATIONS.

Если есть авторские права, пожалуйста, сообщите нам вовремя, мы удалим их в первый раз.

Зарегистрироваться Новостная рассылка

Пожалуйста, прочитайте, остайтесь опубликованы, подписаться, и мы приветствуем вас, чтобы сказать нам, что вы Думаете.

Нажмите здесь, чтобы оставить сообщение

оставить сообщение
Если Вам нужен перевод и хочу знать цитату и время доставки, пожалуйста, оставьте сообщение здесь, мы ответим как можно скорее! Спасибо ты!

Дом

Сервисы

о

контакт