Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Запросить бесплатную цитату
Чтобы предоставить вам качественный сервис, сначала придерживайтесь принципа клиента
  • Вы можете прикрепить один или несколько файлов до 10 МБ на файл в этой форме

Вы знаете о безопасном переводе?

August 03 , 2021

Вы знаете о безопасном переводе?

от службы перевода на целевой язык

- 03 августа 2021 г.

security translation


W Из-за недавнего взлома Sony, попавшего в новости, трудно не задаться вопросом о безопасности и конфиденциальности информации, которую мы передаем через Интернет. Из-за фундаментальной роли, которую данные играют в поддержке продолжающейся цифровой трансформации, целые системы могут разрушиться в случае нарушения безопасности. Фактически, большинство руководителей, посетивших Всемирный экономический форум в 2019 году, настаивали на том, что конфиденциальность данных и кибербезопасность в настоящее время более важны для успеха их организации, чем когда-либо. Безопасность данных - это то, что должно быть приоритетом для всех предприятий во всех отраслях, и индустрия переводов не исключение. То есть без защиты данных правительства и предприятия, как известно, терпят крах. Следовательно, обеспечение безопасного хранения этих данных и ограничение числа людей, которые могут получить к ним доступ, имеют большое значение для предотвращения нарушения безопасности данных.


Потенциальные риски безопасности данных при переводе

Для предприятий, которым требуется перевод, существует еще большая угроза нарушения безопасности данных, поскольку данные отправляются третьей стороне: поставщику услуг перевода. Риски, связанные с передачей данных третьей стороне, уже достаточно велики, но эти риски становятся еще большей угрозой, когда предприятия используют поставщиков услуг перевода низкого качества или онлайн-инструменты машинного перевода.


1. Риск применения машинного онлайн-перевода

Инструменты онлайн-машинного перевода могут показаться привлекательными для компаний, которые стремятся минимизировать затраты, но большинство компаний не осознают риски, связанные с использованием этих онлайн-инструментов. Например, хотя общепризнано, что Google Translate является хорошей (но не обязательно высококачественной) отправной точкой, Условия использования Google для этого контента могут не быть общеизвестными, что, безусловно, не соответствует типу языка, который мы регулярно видим. соглашения о неразглашении. Чтобы снизить риск того, что это случится с вашим бизнесом, лучше всего вообще не использовать машинный перевод для профессионального использования. Хотя Google Translate может быть удобным инструментом во время путешествий на борту самолета, сами Google даже советуют вам искать профессиональных переводчиков, если вам требуется перевод для профессионального использования.


2.Не выбирайте небезопасные общедоступные Wi-Fi и облачные сервисы.

Так же, как онлайн-инструменты машинного перевода, бесплатные облачные сервисы и общедоступный Wi-Fi обещают снизить ваши эксплуатационные расходы, но в конечном итоге представляют вам ненужные риски: хакеры могут легко перехватить ваши данные перевода, пока они находятся в передаче или хранятся на общих облачных серверах. Поэтому в следующий раз, когда вы захотите поделиться конфиденциальной информацией о компании со своими переводчиками, не используйте общедоступный Wi-Fi Coffee Lab. Если вам необходимо использовать общую сеть для передачи конфиденциальных данных, вы можете по крайней мере установить надежную VPN, чтобы скрыть свою пользовательскую активность.


3. Как выбрать поставщика услуг перевода?

При выборе поставщика услуг перевода компаниям следует учитывать несколько моментов; включая качество, стоимость, время выполнения работ и надежность этого поставщика. Компании должны знать, что они могут доверять третьей стороне, которой они будут отправлять свои документы, и быть уверенными в том, что их данные будут в безопасности. Компании, которые не проводят надлежащих проверок своих поставщиков перед отправкой им своей работы, могут подвергаться риску того, что их конфиденциальные данные будут опубликованы в Интернете или использованы против них. И переводчики-фрилансеры, и бюро переводов должны проходить тщательную проверку. Если используется бюро переводов, компании также должны знать, что агентство может передавать документы на аутсорсинг фрилансерам или другим компаниям, с которыми они работают, и если все эти стороны также не прошли проверку безопасности, ваши данные не будут полностью защищены.


4. Не полагайтесь полностью на электронную почту при передаче конфиденциальных данных.

Очень тревожно осознавать, что электронные письма, которые являются наиболее распространенным средством общения для многих профессионалов, технически небезопасны. Когда вы пишете электронное письмо, оно не доставляется по назначению напрямую. Сначала он идет к локальному поставщику DSL, затем к центральному серверу, затем к другому серверу, который маршрутизирует электронную почту, и снова к нескольким другим. Во всех этих отрывках нет гарантии, что каждый сервер удалил вашу электронную почту после ее передачи. Между тем, маловероятно, что электронные письма достигают места назначения, находясь под полным шифрованием. Это связано с тем, что каждое реле должно решать, будет ли оно поддерживать шифрование. Электронное письмо необходимо будет расшифровать перед доставкой, если отправитель или получатель не включили SSL. Потенциальным решением этой проблемы может быть шифрование с помощью PGP или "Pretty Good Privacy". Не самое убедительное имя, чтобы гарантировать безопасность ваших сообщений, но ни один план шифрования не является надежным.

security translation


Некоторые советы

1. Гистинг может быть жизненно важным шагом на пути к открытию, но будьте осторожны в подходе к нему. Если вы регулярно используете машинный перевод, возможно, стоит приобрести программное обеспечение для машинного перевода, которое остается локальным и не загружается в большую базу данных.

2. Еще лучше подумайте о найме профессиональной помощи для анализа исходного набора документов. Юридические кадровые агентства могут предложить двуязычные группы юридических экспертов, которые помогут проанализировать данные без ущерба для их конфиденциальности.

3. Как только соответствующие документы будут определены, наймите профессионального переводчика для более точного перевода. Обязательно сообщите своему переводчику, что вы ищете.

4. Убедитесь, что у переводчика (ов) или агентства есть надлежащие меры безопасности, которые охватывают как сотрудников, так и физическую инфраструктуру их систем. Самые надежные агентства получат аккредитацию в области безопасности, которая продемонстрирует, что они применяют лучшие методы защиты данных.

5. Используйте безопасный метод отправки для отправки файлов – в зависимости от ваших настроек, простая отправка документов по электронной почте часто может создать слабые места в безопасности файлов.



Эта статья перепечатана из Language Insight, Tarjama и ALTA Language.

Если есть авторское право, сообщите нам вовремя, мы удалим его сразу же в первый раз.

Зарегистрироваться Новостная рассылка

Пожалуйста, прочитайте, остайтесь опубликованы, подписаться, и мы приветствуем вас, чтобы сказать нам, что вы Думаете.

Нажмите здесь, чтобы оставить сообщение

оставить сообщение
Если Вам нужен перевод и хочу знать цитату и время доставки, пожалуйста, оставьте сообщение здесь, мы ответим как можно скорее! Спасибо ты!

Дом

Сервисы

о

контакт