Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Запросить бесплатную цитату
Чтобы предоставить вам качественный сервис, сначала придерживайтесь принципа клиента
  • Вы можете прикрепить один или несколько файлов до 10 МБ на файл в этой форме

В чем разница в написании британского английского и американского английского?

September 10 , 2021

В чем разница в написании британского английского и американского английского?

от службы перевода на целевой язык

- 10 сентября 2021 г.

differences between British English and American English


I Иногда шутят, что Великобритания и США - две страны, разделенные общим языком. Действительно, хотя британцы и американцы понимают друг друга в подавляющем большинстве случаев, между британским и американским английским языком все еще существует много существенных различий, особенно в плане написания на бумаге (как и при разговоре, наиболее очевидное различие - это произношение). Различия в написании могут привести к путанице или юмористическим недоразумениям.


Почему иногда бывает разное написание?

Различия в правописании впервые возникли из-за того, что во время британской колонизации Северной Америки правописание английского языка еще не было исправлено. Стандартизованное написание английского языка появилось в 18 веке, после того как американские колонии уже провозгласили независимость.

Дальнейшие различия в правописании возникли, когда Ной Вебстер (основатель Webster’s Dictionary) попытался упростить правописание английского языка в Америке. Многие из его предложений – как плуг – закрепились и стали стандартным американским правописанием. Другое – как дун (от «языка») – не. Это также ключевая причина, по которой британский английский отличается от американского английского. Британский английский имеет тенденцию сохранять написание слов, заимствованных из других стран. Американский английский, однако, попытался адаптировать написание этих слов, чтобы отразить то, как они на самом деле звучат, когда они произносятся, и упростить написание.

Если вы пишете для британских читателей, вам следует использовать только британское написание. В одном или двух случаях предпочтительные американские варианты написания также приемлемы в британском английском, особенно окончания -ize / -ization. Хотя в британском английском вы можете использовать как окончание -ise / -isation, так и -ize / ization, очень важно придерживаться одного или другого стиля в одном и том же фрагменте письма.


Какие различия существуют между британским и американским правописанием?

1) -ae- & – e-

Многие слова из древнеанглийского и раннего среднеанглийского имеют – ae – на британском английском, но только – e- на американском английском. Большинство этих слов являются научными, медицинскими или техническими.

Британские США

эон / эон

эстетический / эстетический

анемия / анемия

анестезия / анестезия

гинеколог / гинеколог

педиатр / педиатр

плод / плод

гематология / гематология

самолет / самолет

химера / химера

энциклопедия / энциклопедия

средневековье / средневековье

лейкемия / лейкемия


2) Удвоенные согласные

Иногда британское правописание требует удвоения согласного, например причастие прошедшего времени некоторых глаголов, где американское правописание его опускает. В других местах это американский английский с удвоенной согласной; в определенных глагольных инфинитивах или для сохранения корневого слова некоторых прилагательных.

Британские США

appal / ужас

карбюратор / карбюратор

советник / советник

растрепанный / растрепанный

дистилляция / перегонка

записаться / зарегистрироваться

выполнить / заполнить

рассрочка / рассрочка

закапывать / закапывать

умелый / умелый

шерстяное / шерстяное


3) -ence & – ense

Многие существительные, оканчивающиеся на -ence в британском английском, в американском английском пишутся -ense.

Британские США

оборона / оборона

лицензия (существительное) / лицензия

правонарушение / правонарушение

притворство / притворство


4) Финал – e

По обе стороны Атлантики английский известен своим «тихим» – e в конце многих слов. Там, где это есть и в американском, и в британском английском, в таких словах, как name, make или have, оно происходит от староанглийского словоизменения. Но многие окончательные варианты написания – e происходят от французских заимствованных слов, где часто согласная перед окончательным – e удваивается. Американский английский обычно опускает их в соответствии с орфографической реформой Ноя Вебстера.

Британские США

приложение / приложение

глицерин / глицерин

грамм / грамм

решетка (существительное) / решетка

программа / программа

тонна / тонна

Слова ax (Великобритания) и ax (США) следуют этому образцу, хотя слово происходит от германских (а не французских) корней. Слова «суждение» (Великобритания) и «суждение» (США) также могут быть взяты в качестве примера, если мы отбросим суффикс – ment.


5) -oe- & – e-

Как и в – ae- выше, британский английский сохраняет – oe- диграф в словах, полученных из классических языков, тогда как американский английский упрощает его до – e-.

Британские США

понос / понос

гонорея / гонорея

маневр / маневр


6) -our v – или

В британском английском несколько слов, оканчивающихся на – our, обычно заканчиваются на – или в американском английском. Это одно из наиболее известных различий в написании английского и американского английского, возникшее под влиянием Франции. Почти все эти слова происходят из латыни и имеют простое – или окончание.

Британские США

беседка / беседка

пыл / беседка

броня / броня

поведение / поведение

Британский / американский

откровенность / откровенность

шум / шум

цвет цвет

манера поведения / манеры поведения

стремление / стремление

одолжение / услуга

аромат / аромат

гавань / гавань

честь / честь

юмор / юмор

труд / труд

сосед / сосед

запах / запах

доильный зал / доильный зал

злоба / злоба

строгость / строгость

слух / слух

спаситель / спаситель

вкус / вкус

великолепие / великолепие

опухоль / опухоль

доблесть / доблесть

бодрость / бодрость


7) -re & – er

Как и – our, написание – re происходит от французского. Количество слов, оканчивающихся на – re в британском английском, обычно меняется на – er в американском английском, чтобы лучше отражать американское произношение.

Британские США

калибр / калибр

центр / центр

волокно / волокно

литр / литр

блеск / блеск

скудный / скудный

метр / метр

сабля / сабля

скипетр / скипетр

гробница / гробница

мрачный / мрачный

театр / театр

театр / театр


8) -ize & – ise и -yse & – yze

В британском английском слова, оканчивающиеся на – ise, -yse или – isation, также могут записываться как – ize, – yze и – ization, в то время как в американском английском только – ize, – yze и версия -ization допустимы. Одно из самых известных различий в написании - это вообще не разница. Многие британцы используют исключительно написание – ise, но это условность, а не правило. Вы не можете использовать написание – ise в США.

Напротив, – yze, оканчивающиеся на такие слова, как «анализировать» и «паралич», допустимы только в американском английском. В Великобритании вы должны использовать анализ и паралич.

Британские США

организовать или извиниться / извиниться

организовать или организовать / организовать

признать или признать / признать

реализовать или реализовать / реализовать

извиниться или извиниться / извиниться

алкотестер или алкотест / алкотест


9) Существительные, оканчивающиеся на – ogue

Некоторые существительные, оканчивающиеся на -ogue в британском английском, заканчиваются на -og или -ogue в американском английском.

Британские США

аналог / аналог или аналог

каталог / каталог или каталог

диалог / диалог или диалог


10) -элемент & – мент

В британском английском перед суффиксом «-ment» стоит буква «е».

Британские США

суждение / суждение

подтверждение / подтверждение


11) Другие упрощения

Многие американские орфографии обязаны своим существованием реформе орфографии Ноя Вебстера, которая стремилась упростить орфографию и приблизить ее к общепринятому американскому произношению.

Британские США

самолет / самолет

артефакт / артефакт

чек (банковский) / чек

шахматная доска / шахматная доска

клетчатый / клетчатый

уютно / уютно

пончик / пончик

черновик / черновик

тюрьма / тюрьма

серый серый

украшения / ювелирные изделия

curb (имя существительное) / обочина

плуг / плуг

скептический / скептический

сера / сера


12) Разные различия в написании

Британский английский и британский английский также имеют некоторые различия в написании.

Британские США

тюрьма / тюрьма

лакрица / солодка

бордюр / бордюр


13) Разные имена

Помимо различий в написании, многие предметы и практики имеют разные названия в британском и американском английском.

Британские США

тротуар / тротуар

бензин / газ




Эта статья перепечатана из The Free Dictionary, Cambridge University Press и LEXICO.

Если есть авторское право, сообщите нам вовремя, мы удалим его сразу же в первый раз.

Зарегистрироваться Новостная рассылка

Пожалуйста, прочитайте, остайтесь опубликованы, подписаться, и мы приветствуем вас, чтобы сказать нам, что вы Думаете.

Нажмите здесь, чтобы оставить сообщение

оставить сообщение
Если Вам нужен перевод и хочу знать цитату и время доставки, пожалуйста, оставьте сообщение здесь, мы ответим как можно скорее! Спасибо ты!

Дом

Сервисы

о

контакт